
The music producer of them was Somapala Rathnayake. He kept them as a permanent chorus for his cartoons. Ti mahattaya was much satisfied with the young chorus.

In this way, the Sinhala dubbed cartoons were started at Rupavahini with our children's singing. I was working at the Sambuddha Jayanthi Sunday school as a teacher in Sri Sunandaramaya, Kalubowila.Īs there was a children's chorus in this school which came first every year at the all Island singing competition, I introduced them to Ti mahattaya - among the chorus, there were now prominent names such as Deepika Priyadarshani Pieris, Ravindra Munasinghe and K.W. We got to know that he was searching for children who were capable of singing, to dub his cartoon-songs.

One day, I heard that Ti mahattaya (we affectionately called him Ti mahattaya) was going to start cartoons in Sinhala at Rupavahini. Those days, there wasn't a Film and Dubbing Unit. Q: First, tell us how you met Titus Thotawatte?Ī: I met him at the Rupavahini Corporation in 1984. The Sunday Observer spoke to Athula Ransirilal, a pupil of Thotawatte and the Director of Film and Dubbing Unit at the Rupavahini Corporation, to discuss Titus Thotawatte's service to the Sinhala television dubbing art. There are hundreds of dubbed tele-dramas, films, cartoons and documentaries he brought for viewers. As the Director of Film and Dubbing Unite at the Sri Lanka Rupavahini Corporation, he could present iconic tele-series such as Oshin, Kung Fu, Monkey, Robin of Sherwood, Malgudi Days as dubbed works.

The late veteran film maker, editor and the pioneer in television dubbing art in Sri Lanka, Titus Thotawatte's 10th death anniversary fell on October 15.
